Filozofia - Wprowadzenie do filozofii (przeł. M.Żelazny i D. Kolasa)
Abstract
Filozofia Karla Jaspersa jest niewątpliwie jednym z najważniejszych dzieł klasyki filozoficznej nieprzetłumaczonym jeszcze na język polski. Z przyjemnością chcielibyśmy zawiadomić czytelników, że przygotowujemy właśnie jego przekład i wkrótce powinien ukazać sie pierwszy tom. Poniżej drukujemy jego pierwszą cześć, kilkudziesięciostronicowy wstęp zatytułowany „Wprowadzenie do filozofii”, którym Jaspers poprzedził całą trzytomową edycję Filozofii. Prezentowany fragment ma propedeutyczny charakter dla filozofii w ogóle, jak i dla całości dzieła. Jako taki sam w sobie jest tekstem niezwykle ważnym i interesującym.
Pierwszych prób jego tłumaczenia próbował dokonywać w latach pięćdziesiątych XX w. pierwszy polski amatorski badacz twórczości niemieckiego egzystencjalisty Tadeusz Strumiłło. Dzięki życzliwości wdowy po nim, pani Stefanii Strumiłło uzyskałem niegdyś, z nieodżałowanej pamięci Romanem Rudzińskim, dostęp do fragmentu tego przekładu, ale niestety nie nadawał się on w surowej formie do publikacji, zawierał jednak wiele bardzo ciekawych i oryginalnych pomysłów translatorskich, które czerpaliśmy z niego „pełną garścią”. Fragment początkowy prezentowanego tekstu, w tłumaczeniu Mirosława Kwiecińskiego miał też wejść w skład słynnej Filozofii egzystencjalnej Krzysztofa Pomiana i Leszka Kołakowskiego (Warszawa 1965), niestety nie doszło do tego, a maszynopis przekładu zaginął w latach siedemdziesiątych.
Cieszę się, że obecnie publikacja w języku polskim, tej ważnej pracy w dorobku Jaspersa, doszła do skutku. Niniejszego tłumaczenia dokonano na podstawie: Karl Jaspers, Philosophie (3 Bd.: I. Philosophische Weltorientierung, II. Existenzerhellung, III. Metaphysik), Springer, Berlin 1932, t. I, s. VII-XIV, 1-58 — Mirosław Żelazny.
Pełna wersja tekstu jest niedostępna online z racji zgody na publikację przekładu tylko w wersji drukowanej.
Pierwszych prób jego tłumaczenia próbował dokonywać w latach pięćdziesiątych XX w. pierwszy polski amatorski badacz twórczości niemieckiego egzystencjalisty Tadeusz Strumiłło. Dzięki życzliwości wdowy po nim, pani Stefanii Strumiłło uzyskałem niegdyś, z nieodżałowanej pamięci Romanem Rudzińskim, dostęp do fragmentu tego przekładu, ale niestety nie nadawał się on w surowej formie do publikacji, zawierał jednak wiele bardzo ciekawych i oryginalnych pomysłów translatorskich, które czerpaliśmy z niego „pełną garścią”. Fragment początkowy prezentowanego tekstu, w tłumaczeniu Mirosława Kwiecińskiego miał też wejść w skład słynnej Filozofii egzystencjalnej Krzysztofa Pomiana i Leszka Kołakowskiego (Warszawa 1965), niestety nie doszło do tego, a maszynopis przekładu zaginął w latach siedemdziesiątych.
Cieszę się, że obecnie publikacja w języku polskim, tej ważnej pracy w dorobku Jaspersa, doszła do skutku. Niniejszego tłumaczenia dokonano na podstawie: Karl Jaspers, Philosophie (3 Bd.: I. Philosophische Weltorientierung, II. Existenzerhellung, III. Metaphysik), Springer, Berlin 1932, t. I, s. VII-XIV, 1-58 — Mirosław Żelazny.
Pełna wersja tekstu jest niedostępna online z racji zgody na publikację przekładu tylko w wersji drukowanej.
Pełny tekst:
PDFAdministracja Cytowania | Strony czasopism